Le Livre de la Voie, attribué au Vieux Maître (Lao Tzeu), a été calligraphié pour la première fois quelque quatre cents années avant la naissance du Christ, cependant c'est de la traduction d'une édition plus récente, puisque du troisième siècle de notre ère, dont je me suis servi pour cette bien modeste et incomplète réimpression.
Nous devons à Pierre Leyris et à François Houang cette traduction très inspirée et, parce que poétique, proche de la simplicité de la Voie, dont le Seuil dans sa collection Point-Sagesse nous offre la lecture. Que tous trouvent ici l'expression de mes bien sincères remerciements. Peut-être un jour ferais je un recensement plus imposant des strophes particulièrement révélatrices du TAO TÉ KING ?
Pour l'heure, ce petit format tiré à 49 exemplaires plus Un de tête et onze Hors-Commerce est ce que j'ai fait, du mieux possible, pour laisser entrevoir et partager les splendeurs de ce texte.
Les numéros qui accompagnent les stances choisies renvoient à l'ordre des poèmes dans l'édition complète du TAO.
Neauphle-le-Château
Pâques 1992
|
|
|
|